コレクション



受け継がれるおもちゃ(Love, Handmade,Traditions)

温かく灯るランタンや伝統的な飾りの中に、生活を営む人々や村の風景、動物たちなどたくさんの小さな人形が息づいています。
昔から変わらぬ景色の中で作られるこの人形たちは、200年以上前に生まれた独自のろくろ技術を何世代にも渡って守り作られてきたものです。いまだ家族で営む小さな工房も多く存在する旧東ドイツ・エルツ地方では後継者不足の問題などを抱えつつも、世界中にいるファンと彼らの祖先や歴史を大切にしています。マイスターたちが受け継いできた伝統の技を、そして、その技をもって彼らが新しくつくるおもちゃを是非ご覧ください。

This floor is where you can forget time and size, and dive in a world of beautifully made miniature of people, houses, life scenes and sceneries from real villages.

Mesmerizing dolls, animals, trees, ornaments, and toys made of warm wood and of all sizes are awaiting for you to read their stories and make them alive!

They have been made in the German Erzgebirge region for over 200 years, by the same families, with a unique potter’s wheel technic. They have been made with love, for generations, through transmitted traditions.

These are the toys that have been made in families and communities to connect people of all ages through warmth and genuineness.


 

遊びとおもちゃ(Simplicity, Possibilities, Playfulness)

シンプルなものにはいろいろな可能性が詰まっています。色や形、動きや音、シンプルだからこそ不思議に気づいたり、興味を深め、想像や体験を膨らますことができます。子どもは「遊び」を通して自分をとりまく世界と触れ合っていきます。大人になった私たちも、おもちゃを通して改めて何かに出会えるかもしれません。
ヨーロッパを始め世界中の子どもたちに遊ばれているおもちゃです。プレイコーナーは家族と、友人と、恋人と…皆様でお楽しみいただけます。

If simplicity encapsulates infinit possibilies, then playfulness is the key to open them!

This is what your child will tap to. And this is also what you will rediscover!

Never underestimate the power of basic toys with happy colors, lovely shapes, intriguing textures, and inviting sounds and movements.

Touch, play, and read together, or just watch how your child deeply immerse in the world of wonder and imagination. Not soon after, you will unexpectedly find yourself joining too!

Selected toys from around the world are awaiting for you to enjoy with your love ones.

Whether with your child, family or on a date, this floor and its play-corner will make you all feel some simple Joy!

 



仕組みとユーモアのおもちゃ(Art, Artistry, Engineering)

世界には昔から、いろいろな仕掛けを使った道具がありました。生活のために必要なものや、見て楽しむものなど様々なものがありますが、その殆どはゼンマイやカム、滑車に糸といったシンプルな仕掛けを組み合わせてつくられています。

現代でも様々な機械が発明されていますが、「うごくもの」の仕掛けは古くから変わりません。それほど完成されたものであるということでしょう。
博物館ではこのシンプルな仕掛けに注目し、ユーモアを与えた「モダン・オートマタ」と呼ばれるからくりを多くご紹介しています。イギリスからブームが起こったモダン・オートマタは、今日ではたくさんの作家が作品を発表し、国や世代を超えた様々な人に楽しまれています。作品に込められた意味を読み解きつつ、仕掛けが絶妙に噛み合わさる様子をお楽しみください。

当館の開館のきっかけとなった加藤裕三・西田明夫、両作家の作品もご覧いただけます。

When Art, Artistry, and Engineering meet, we should just hold our breath and mesmerize!

The world has always had mechanisms that have been used for machinery and tools to help us with everyday tasks, and some to make us wonder, play, and enjoy. But all started with coil springs, cams, pulleys to combine simple movement mechanisms.

Surprisingly, even today, with all these newly created sophisticated machinery, the mechanism of ” moving things” is still basically the same. This “simple” mechanism is probably also “perfect”.

At Arima Toys Museum, we like to put the spotlight on the dramatic and aesthetic elements of this ” simple movement mechanism”. The exhibited Automata pieces will take the admirer into a world of harmony where the storyteller is the craftsman who is also the engineer. And you are the player!

Each automata “toy” will capture you through a unique theme that may vary from a hilarious scene, a dark joke, to romance!

Apart from modern automata from around the world, we invite you to rediscover some old traditional Japanese automata pieces, and of course the beautiful automata pieces made by ATAM founders Mr.Nishida and Mr. Kato!

Kids will enjoy this floor as much as you will do

 


社会をうつすおもちゃ20th Century, Refflection of Society, Nostalgia)

未来を担う子どもたちが触れるおもちゃは、いつもその背景に社会を感じることができます。当時の産業の発達具合や経済状況、流行していたもの、そして、戦争や政治…。20世紀に入り、急速に発展したブリキ製のおもちゃ。日本も1950年代までは一大生産国として世界にその技術を知らしめました。その後プラスチックの発明により衰退してしまいましたが、時代を追って当時の様子をうかがい知ることができます。

また、現在でも作られているヨーロッパメーカーのブリキやジオラマを駆け抜けるドイツ・メルクリン社の鉄道模型もお楽しみください。

 

It is no secret that almost all toys we play with during our childhood are made by adults. Those adults tap into their inner child to create what hopefully can help real children enrich their wonderlands, discover the reality of this world, have fun, connect and grow. Consequently, these toys sometimes also encapsulate how these adults see society and what has deeply mark it, would it be a remarkable scientific discovery or a dramatic war.

In this floor, we exhibit a large range of vintage tin toys from around the world and from different eras since the early 1920s.

Once you step in, you will immediately be immersed in the 20th century’s universe full of power, speed, discovery, war, steel, machinery, robots, circuses, etc. This will feel so nostalgic for some, and so new for others as plastic toys only came in since the 1950s!

You may be left curiously rethinking how today’s society and world events are shaping our children from their early age.

Diorama lovers will be fans of this floor as it boasts a corner with a large scale diorama model of the German Merck Lin Railroad. Please enjoy!